Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs:
Seiteneinstellungen:

Anmelden

Ende dieses Seitenbereichs.

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs:
Hauptnavigation:

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Arabisch – tritt ein in eine völlig neue Welt

Arabisch zählt zu den semitischen Sprachen und wird von über 400 Mio. Menschen insbesondere von Nordafrika bis zur arabischen Halbinsel gesprochen. Es ist eine der fünf meistgesprochenen Sprachen der Welt und darüber hinaus eine der 6 Amtssprachen der Vereinten Nationen. Auch in Österreich ist Arabisch seit den jüngsten Migrationsbewegungen vermehrt am Arbeitsmarkt gefragt, darunter vor allem bei NGOs, Ämtern, Diakonie, Caritas und vielen weiteren Einrichtungen und Institutionen.

Aber die guten Jobchancen sind nicht der einzige Grund, um die arabische Sprache zu erlernen. Sie besticht unter anderem durch die Eleganz und Schönheit ihrer Buchstaben (Stichwort Kalligraphie) und gibt auch in ihrer Struktur Einblicke in eine exotische Gedankenwelt. Die arabische Welt bietet eine vielfältige, reiche, historische Kultur mit anderen Sitten, Gebräuchen und Speisen sowie anderem Gewand, anderer Verhandlungskultur und einem anderen Verhaltenskodex.

Du willst Arabisch lernen? Dann hast du deinen Studienort schon gefunden!

Warum du mit Arabisch an der Uni Graz genau richtig bist? Das Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft (ITAT) in Graz ist österreichweit das einzige Institut, das eine Übersetzer:in- und Dolmetscher:innenausbildung für Arabisch anbietet, und eines von nur zwei Instituten im gesamten deutschsprachigen Raum, wo es möglich ist, eine Dolmetscher:innenausbildung für das Sprachenpaar Arabisch-Deutsch zu absolvieren.

Um dein Studium der arabischen Sprache bei uns am Institut zu starten, benötigst du das Sprachniveau A2. Die folgenden Beispielaufgaben könnten dir so oder so ähnlich bei der Sprachprüfung begegnen – vielleicht kannst du ja schon die eine oder andere Aufgabe lösen?

Hinweis: Falls du dich noch nie mit der arabischen Schrift auseinandergesetzt hast, nutze die Beispielaufgaben dazu, die für dich noch fremden Buchstaben einfach einmal anzusehen und auf dich wirken zu lassen.

"Meine Hobbies sind Basketball, Schwimmen, Lesen und Tanzen."

Hinweis: Wenn du gerade nicht auf die arabische Schrift zugreifen kannst, verwende gern Stift und Papier und vermerke das im Lösungsfeld. Wenn du auf "Bestätigen" klickst, wird dir die Lösung angezeigt, mit der du deine Antwort vergleichen kannst.

هِواياتي هِيَ كُرَةُ السَّلَّةِ وَالسِّباحةُ وَالقِراءَةُ وَالرَّقْصُ.

نـحن __________________ التلیفزیون كل یوم. (شاھد)

Hinweis: Wenn du gerade nicht auf die arabische Schrift zugreifen kannst, verwende gern Stift und Papier und vermerke das im Lösungsfeld. Wenn du auf "Bestätigen" klickst, wird dir die Lösung angezeigt, mit der du deine Antwort vergleichen kannst.

نَـحنُ نُشاهِدُ التِّلیفزیونَ كُلَّ یَومٍ.

Inwiefern unterscheidet sich die Bedeutung des Wortes ظل von jener des Wortes "Schatten" im Deutschen?

Im Gegensatz zum Deutschen (z. B. Schattenwirtschaft o. Ä.) hat das Wort "Schatten" (ظل) im Arabischen eine positive Konnotation (z. B. في ظلال اللغة العربية).

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Beginn des Seitenbereichs:
Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs:

Ende dieses Seitenbereichs.