Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs:
Seiteneinstellungen:

Anmelden

Ende dieses Seitenbereichs.

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs:
Hauptnavigation:

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Italienisch – viel mehr als Pizza und Pasta!

Ciao e benvenuti! Hai scelto di studiare l’italiano? Sei già vincente. :)

Ja, denn mit einer Kombination Deutsch / Italienisch ist man bereits auf der Siegerstraße. Zugegeben: Italienisch ist nicht die leichteste Sprache zu lernen. Mit Händen und Füßen im Urlaub „una pizza e una birra piccola“ zu bestellen ist keine Kunst, aber für eine Laufbahn als Sprachprofi gelten natürlich andere Kriterien. Trotzdem lohnt es sich, sich für die Sprache des Nachbarlands Italien zu entscheiden.

Österreich und Italien verbindet ein gutes Stück gemeinsame Geschichte; die Alpen sind heutzutage ein verbindendes Element, wo die zwei Länder und die angrenzenden Regionen gemeinsame Projekte im Tourismus, in Verkehr und Straßenbau, Bildung und Wirtschaft erarbeiten und durchführen. Der Austausch ist auf dem Privaten Sektor so wie in Politik und Wirtschaft enorm und viele österreichische Firmen blicken nach der Internationalisierung im DACH-Raum als nächstes oft nach Italien.

Italien mischt sehr rege im Sport- und Kulturgeschehen, aber auch in Forschung und Innovation mit. Auch ist Italienisch nicht nur für den Stiefel: Es ist Amtssprache in der Schweiz und wird in Albanien, Rumänien, Venezuela und in Teilen Kroatiens häufig gesprochen. Definitiv: ne vale la pena!

Andiamo – lerne Italienisch bei uns an der Uni Graz!

Um dein Studium der italienischen Sprache bei uns am Institut zu starten, benötigst du das Sprachniveau A2. Die folgenden Beispielaufgaben könnten dir so oder so ähnlich bei der Sprachprüfung begegnen – vielleicht kannst du ja schon die eine oder andere Aufgabe lösen?

Welches Wort passt in die Lücke? Wähle die richtige Antwort!

Warum? Das erklären wir dir nach Beantwortung der dritten Frage!

Welches Wort passt in die Lücke? Wähle die richtige Antwort!

Eine Frage noch, dann erhältst du auch die Erklärung dazu!

Welches Wort passt in die Lücke? Wähle die richtige Antwort!

Ein interessanter Unterschied zwischen Deutsch und Italienisch betrifft das grammatikalische Paar Adjektiv/Adverb. Die deutsche Sprache verdeutlicht die Funktion kaum morphologisch (z. B.: „Ich bin kulturell sehr interessiert und habe ein sehr reges kulturelles Leben“, oder „Ich fahre gerne langsam, was nicht bedeutet, dass ich sonst auch langsam bin“), daher ist Sprecher:innen der Unterschied auch kaum bewusst.

Im Italienischen wird hingegen sehr wohl morphologisch unterschieden. Adverbien enden meistens mit dem Suffix -mente (severo Adj. – severamente (Adv., felice Adj, – felicemente Adv., etc.) oder haben eine eigene Form (buono Adj. – bene Adv., cattivo Adj. – male Adv.).

Es gibt (natürlich!) Ausnahmen, bei denen zwei Adverbialformen vorkommen, wovon eine sich morphologisch mit dem Adjektiv im männlichen Singular deckt (forte/fortemente, veloce/velocemente, etc.). Hier muss man allerdings in der Anwendung unterscheiden (die Formen sind nur selten austauschbar). Es gibt schließlich auch Adjektiva, die eher keine Adverbialform bilden (versicherungstechnisch – assicurativamente*, gesellschaftspolitisch – sociopoliticamente*).

Fürwörter im Italienischen – weißt du die Lösung?

Fürwörter sind im Italienischen ein sehr spannendes Kapitel. In dieser Übung gilt es zwischen den persönlichen Fürwörtern im 3. und im 4. Fall m/w, EZ/MZ, dem Partitivpronomen „ne“ sowie der richtigen Positionierung der Formen (alleinstehend vor/nach dem Verb oder angehängt) zu unterscheiden.

Fürwörter sind im Italienischen ein sehr spannendes Kapitel. In dieser Übung galt es zwischen den persönlichen Fürwörtern im 3. und im 4. Fall m/w, EZ/MZ, dem Partitivpronomen „ne“ sowie der richtigen Positionierung der Formen (alleinstehend vor/nach dem Verb oder angehängt) zu unterscheiden.

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Beginn des Seitenbereichs:
Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs:

Ende dieses Seitenbereichs.