Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Inhalt:

Fotografie von Fischern in schmalen Booten auf einem Fluss, der an Hütten vorbeifließt.

Bikol: Eine austronesische Sprache, von der du wahrscheinlich noch nie gehört hast

Eine weitere der Sprachen, über die du an unserem Institut mehr erfahren kannst, ist Bikol. Das ist eine von ca. 80 Sprachen, die auf den Philippinen gesprochen werden. Sie gehört zu der großen Familie der austronesischen Sprachen. Diese werden im pazifischen Raum gesprochen.

Fotos: Veronika Mattes

Phoneme und Silben im Bikol

Folgende Wörter des Bikol illustrieren das Phonemsystem (Konsonanten und Vokale) und die Silbenstrukturen der Sprache. Das heißt, alle Konsonanten und Vokale und alle Zusammensetzungen davon, die innerhalb einer Silbe möglich sind, kommen darin vor.

(Anmerkung: Ɂ ist ein Konsonant, der im Kehlkopf gebildet wird)

haruŋ “Haus” buhay “Leben” Ɂayam “Hund”
dakula “groß” lalaki “Mann” babayi “Frau”
Ɂaki “Kind” turug “schlafen” dagat “Meer”
tindahan “Geschäft” hayahay “erfrischend” sablay (eine Reisart)
tugtug “Musik spielen” Ɂinum “trinken” diɁit “wenig”
pamahawan "Frühstück"    

Lehnwörter aus dem Spanischen (sie wurden so verändert, dass sie zum Lautsystem des Bikol passen):

dipisil 

(von spanisch 
dificil “schwierig”)

Ɂimbitar 

(von spanisch 
invitar “einladen”)

Ɂintindi 

(von spanisch 
entender “verstehen”)

 

Die Laute f, v und e gibt es zwar im Deutschen, im Bikol aber nicht.

druti „schmelzen“ – zwei Konsonanten folgen in einer Silbe direkt aufeinander – das ist im Bikol nicht möglich. Das Wort gibt es im Sanskrit, einer altindischen Sprache. „schmelzen“ auf Bikol heißt übrigens tunaw.

dik „dick“ – das Wort besteht nur aus einer Silbe. Im Bikol haben Wörter immer mindestens zwei Silben. „dik“ ist ein niederländisches Wort. Für „dick“ gibt es im Bikol mehrere Wörter, eines lautet hiɁbug.

vinaka “danke” – enthält ein v, das es im Bikol nicht gibt. Das Wort gibt es aber in einer verwandten Sprache, dem Fidji. „danke“ auf Bikol heißt übrigens mabalus oder salamat.

 

Wortverbindungen im Bikol

magayun na daraga “hübsches Mädchen”
init na tubig “heißes Wasser”
dakula ŋ harung “großes Haus”
aga ŋ banggi “morgen Abend”

 

Sieh dir die obenstehende Tabelle zu den Wortverbindungen an, um diese Frage zu beantworten!

Personalpronomen – vergleiche die folgenden Sätze:

Ma:-balik na kami saimo. Wir kommen gleich zu dir zurück.”
Ma:-balik na kita saiya?

"Gehen wir jetzt zu ihm zurück?"

(balik heißt "zurückkehren")

 

Fotografie eines bunten Jeeps inmitten von Palmen.

Auf den Philippinen wird großer Wert auf Höflichkeit und Gastfreundschaft gelegt. Welchen der beiden Sätze für "Lasst uns essen!" wird man also nicht zu hören bekommen?

Mit dem Pronomen kita wird die bzw. der Angesprochene miteinbezogen, was dem Gedanken der Höflichkeit und Gastfreundschaft auf den Philippinen viel mehr entspricht, als die angesprochene Person mit kami aus der Essensaufforderung auszuschließen.

Ende dieses Seitenbereichs.

Beginn des Seitenbereichs: Zusatzinformationen:

Ende dieses Seitenbereichs.